記事詳細

【永田町・霞が関インサイド】外務省の“スーパー通訳”高尾直氏って? 日米首脳会談で注目、菅長官の訪米にも同行 (2/2ページ)

 一方、安倍首相は「日本にとっては陛下がご即位されるというのは大変な、歴史的な出来事でございます。陛下がご退位されて新天皇が即位されるのは200年ぶりのことになります。初のお客さまがトランプ夫妻になるわけですが、今から楽しみにしています」と応じた。

 高尾氏は最後のフレーズを「and also under the new Emperor, President Trump and Madam First Lady will be the very first state guest」と英訳した。

 トランプ夫妻と述べたのを「マダム・ファーストレディー」と、王室風に敬語で表現した。高尾氏は首相発言の行間を読み込み、知性を感じさせる英語表現にする「スーパー通訳」である。(ジャーナリスト・歳川隆雄)

関連ニュース